سلام بچه هایی که تصمیم نهاییتون رو واسه خروج از ایران عزیز گرفتید و دانشگاه مورد نظرتون رو واسه تحصیل انتخاب کردید"در این پست روند ترجمه مدارکتون رو به طور خلاصه توضیح میدم "بیش از این وقتتون رو نمیگیرم. خوب دوستان...
روند ترجمه مدارک***
مدارکی که باید به دانشگاه ها ارسال شود باید به زبان دانشگاه مربوطه که معمولا انگلیسی خواهد بود ترجمه رسمی شوند. دارالترجمه های رسمی مورد تایید دادگستری که در سراسر کشور وجود دارند این کار را برایتان انجام می دهند.
مراحل ترجمه رسمی دانشنامه و ریزنمرات را می توان به صورت زیر خلاصه کرد:
1. گرفتن مدرک اصلی که دارای مهر و امضای سازمان مربوطه باشد. مثلا در مورد دانشنامه و ریزنمرات دانشگاهی حتما باید این مدارک دارای مهر و امضای معتبر دانشگاه باشد و گرنه قابل ترجمه رسمی نخواهد بود. ترجمه مدارک بدون مهر فقط به صورت غیر رسمی انجام می شود که اکثر دانشگاه های آمریکا و کانادا این نوع مدارک را غیر رسمی حساب خواهند کرد.
2. تایید مدرک توسط وزارت علوم یا سازمان مرکزی دانشگاه آزاد. سازمانهای مذکور واحدی به منظور تایید مدارک دارند که قبل از رجوع به دارالترجمه باید مدارک را به تایید این واحدها رساند. دقت کنید که بدون مهر برجسته تایید وزارت علوم دارالترجمه نمی تواند مدارک را ترجمه رسمی بکند.
3. رجوع به دارالترجمه و درخواست ترجمه رسمی مدارک به تعداد دلخواه. توصیه می شود تعداد را همان اول طوری انتخاب کنید تا بعدا مجبور به مراجعه دوباره نشوید چون تعداد که بیشتر از یه نسخه باشد شامل تخفیف خواهد شد و در هزینه صرفه جویی خواهد شد.
4. مدارک ترجمه شده را قبل از تحویل گرفتن حتما چک کنید. مخصوصا اسم و فامیل و تاریخها و اسامی دیگر را به دقت چک کنید.
5. اگر دانشگاه ذکر کرده باشد که مدارک ترجمه شده باید به تایید مرجع قضایی برسد، آنها را با تایید دادگستری و وزارت خارجه برسانید. اکثر دارالترجمه ها اینکار را براتون انجام میدهند. فقط از دارالترجمه بخواهید که این مهر را هم حتما از وزارت خارجه بگیرد. معمولا دارالترجمه این کار را در قبال هزینه اضافی برای شما انجام خواهد داد که توصیه می شود این کار را به خود دارالترجمه واگذار کنید تا در وقت و هزینه شما صرفه جویی شود. اکثر مراکز استانها نمایندگی وزارت خارجه دارند که خود شما هم می تونید با مراجعه به قسمت تایید مدارک ترجمه شده، مهر مربوطه را اخذ کنید.
تذکر مهم:
تایید مدارک توسط دادگستری و وزارت خارجه برای اکثر دانشگاه های کشورهای آمریکا، کانادا و انگلستان لازم نیست مگر اینکه دانشگاه صراحتا لزوم تایید مرجع قضایی رو ذکر کرده باشه.
6. مدارک ترجمه شده را به دانشگاه محل تحصیل برده و در پاکت دانشگاه بگذارید و بعد مهر و موم کنید. مدارک مهر و موم شده خد به تنهایی مدرک رسمی به حساب می آید.
قیمتهای مبنا برای ترجمه
دارالترجمه ها معمولا قیمتهای بسیار متفاوتی را برای ترجمه مدارک ارائه می کنند. در این قسمت سعی کردم قیمتهای مبنا رو برای بعضی مدارک قرار دهیم. دقت کنید که این قیمتها صرفا به منظور ارائه یک تخمین اولیه از هزینه ها بوده و توصیه میشود به قیمتهای ذکر شده به منزله هزینه های دقیق و فراگیر نگاه نشود.
قیمت مبنا برای ترجمه مدارک
مدرک | قیمت (تومان) |
ریزنمرات (هر ترم) |
3000 |
دانشنامه |
10000 |
انواع کارت |
10000 |
گواهی در برگ کوچک |
10000 |
گواهی در برگه بزرگ |
12000 |
برابر اصل نمودن مدارک با مهرهای دادگستری و وزارت خارجه |
7000 |
البته توجه کنید که قیمتهای داده شده برای نسخه اول می باشد و در صورت افزایش تعداد نسخه های درخواستی تخفیف خوبی می توانید از دارالترجمه بگیرید.
امیرعلی" |